{وَلَهُنَّ مِثْلُ الَّذِي عَلَيْهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ} [البقرة: 228]. |
{وَلَهُنَّ مِثْلُ الَّذِي عَلَيْهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ} [البقرة: 228].
إنكليزي: And they (women) have rights similar to those (of men) over them in kindness,
and men are a degree above them. Allah is Mighty, Wise. فرنسي: Les femmes ont des droits équivalents à leurs obligations, conformément à la bienséance,
mais les hommes ont un degré de préséance sur elles. Dieu est omnipotent et sage. ألماني:
Und wie die Frauen Pflichten haben, so haben sie auch Rechte, nach dem Brauch;
doch haben die Männer einen gewissen Vorrang vor ihnen; und Allah ist allmächtig, allweise. إيطالي: Esse hanno diritti equivalenti ai loro doveri, in base alle buone consuetudini, ma gli uomini sono superiori . Allah è potente, è saggio. إسباني:
Ellas tienen derechos equivalentes a sus obligaciones, conforme al uso, pero los hombres están un grado por encima de ellas. Alá es poderoso, sabio. برتغالي: porque elas tem direitos equivalentes aos seus deveres,
embora os homens tenham um grau sobre elas,
porquanto Deus é Poderoso, Prudent ssimo. صيني: 她們應享合理的權利,也應盡合理的義務;
男人的權利,比她們高 一級。真主是萬能的,是至睿的。 ياباني: 女は,公平な状態の下に,かれらに対して対等の権利をもつ。
だが男は,女よりも一段上位である。
誠にアッラーは偉力ならびなく英明であられる。 تركي: Erkeklerin kadnlar üzerindeki haklar gibi, kadnlarn da erkekler üzerinde belli haklar vardr.
Ancak erkekler, kadnlara gِre bir derece üstünlüًe sahiptirler.
Allah azîzdir, hakîmdir.
Erkeklerin kadınlar üzerindeki hakları gibi, kadınların da erkekler üzerinde belli hakları vardır.
فارسي: و براى آنان، همانند وظايفى كه بر دوش آنهاست، حقوق شايستهاى قرار داده شده;
و مردان بر آنان برترى دارند;
و خداوند توانا و حكيم است أوردو: اور دستور کے مطابق عورتوں کے بھی مردوں پر اسی طرح حقوق ہیں جیسے مردوں کے عورتوں پر،
البتہ مردوں کو ان پر فضیلت ہے،
اور اﷲ بڑا غالب بڑی حکمت والا ہےo أندونيسي وماليزي: Dan para wanita mempunyai hak yang seimbang dengan kewajibannya menurut cara yang ma’ruf.
Akan tetapi para suami mempunyai satu tingkatan kelebihan daripada isterinya.
Dan Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. روسي: И здесь для женщин справедливы те права, Что и права над ними у мужчин,
— Но у мужей сих прав — на степень больше.
Аллах всесилен, мудр безмерно!
بنغالي: আর পুরুষদের যেমন স্ত্রীদের উপর অধিকার রয়েছে, তেমনি ভাবে স্ত্রীদেরও অধিকার রয়েছে পুরুষদের উপর নিয়ম অনুযায়ী।
আর নারীরদের ওপর পুরুষদের শ্রেষ্ঠত্ব রয়েছে।
আর আল্লাহ হচ্ছে পরাক্রমশালী, বিজ্ঞ। هولندي: En vóór haar geldt hetzelfde als tegen haar, hetgeen billijk is,
de mannen hebben voorrang boven haar,
God is Machtig, Alwijs. بوسنوي: روماني: تايلندي: และพวกนางนั้นจะได้รับ เช่นเดียวกับสิ่งที่เป็นหน้าที่ของพวกนาง จะต้องปฏิบัติโดยชอบธรรม
และสำหรับบรรดาชายนั้น มีฐานะเหนือพวกนางขั้นหนึ่ง
และอัลลอฮ์นั้น เป็นผู้ทรงเดชานุภาพ ผู้ทรงปรีชาญาน فلندي: Naisilla on sama oikeus miehiin nähden kuin miehillä heihin, kuten on kohtuullista;
kuitenkin ovat miehet naisiin verrattuina korkeammassa asemassa.
Niin, Jumala on mahtava ja viisas.
تاميلي: கணவர்களுக்குப் பெண்களிடம் இருக்கும் உரிமைகள் போன்று, முறைப்படி அவர்கள்மீது பெண்களுக்கும் உரிமையுண்டு; ஆயினும் ஆண்களுக்கு அவர்கள்மீது ஒருபடி உயர்வுண்டு. மேலும் அல்லாஹ் வல்லமையும்; ஞானமும் மிக்கோனாக இருக்கின்றான். كوري: 있으며 또한 여성 과 남성이 똑같은 권리가 있으나
남성이 여성보다 위에 있나니 하
나님은 만사형통 하심이라
آذربيجاني: (Kişilərin qadınlar) üzərində şəriətə görə hüquqları olduğu kimi, (qadınların da) onlar (kişilər) üzərində hüquqları vardır.
Ancaq kişilər (daha artıq əziyyətə qatlandıqları üçün) onlardan bir dərəcə üstündürlər.
Allah yenilməz qüvvət, hikmət sahibidir.
أوزبكستاني: ألباني: Ato kanë aq të drejta sa kanë edhe detyra, sipas arsyes,
- përpos që burrat kanë përparësi për vetëm një shkallë.
Se, Perëndia, është i Plotëfuqishëm dhe i Gjithëdijshëm.
"...Gratë kanë aq të drejta sa kanë edhe detyra, sipas arsyes që është e pranueshme..." بلغاري: И жените имат същите права, каквито и задължения съгласно обичая,
но мъжете са едно стъпало над тях.
Аллах е всемогъщ, премъдър. تشيكي: A ony mají pro sebe stejné právo jako oni podle zvyklosti,
nicméně muži jsou o stupeň výše -
a Bůh je mocný, moudrý. كردي: قازاقي:
http://www.greattafsirs.com/Tafsir_Translations.aspx
اللغة القازاقية Аударған: Ұстаз Еркінбек Шоқай Қазақи
اللغة الروسية Перевод: kaxиpoв Myxammaд Caйдиesич اللغة الألبانية E përktheu: Dr. Flamur Izet Sofiu
اللغة التركية: Sayın HASAN ASFUR bey Tarafından tercüme edildi.
|
Powered by SyrianMonster Web Service Provider - all rights reserved 2024© |