{وَمن يَتَعَدَّ حُدُود الله فَأُولَئِك هم الظَّالِمُونَ} [البقرة 229].
{وَمن يَتَعَدَّ حُدُود الله فَأُولَئِك هم الظَّالِمُونَ} [البقرة 229].
- يقول الله تعالى: {وَمَنْ يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ} [الطلاق: 1].
- في المستدرك على الصحيحين للحاكم، (4/129)، 7114 - عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ اللَّهَ حَدَّ حُدُودًا فَلَا تَعْتَدُوهَا، وَفَرَضَ لَكُمْ فَرَائِضَ فَلَا تُضَيِّعُوهَا، وَحَرَّمَ أَشْيَاءَ فَلَا تَنْتَهِكُوهَا، وَتَرَكَ أَشْيَاءَ مِنْ غَيْرِ نِسْيَانٍ مِنْ رَبِّكُمْ، وَلَكِنْ رَحْمَةٌ مِنْهُ لَكُمْ، فَاقْبَلُوهَا، وَلَا تَبْحَثُوا فِيهَا».
- الظُّلْمُ آفَةُ الْعُمْرَانِ وَمُهْلِكُ الْأُمَمِ، وَإِنَّ ظُلْمَ الْأَزْوَاجِ لِلْأَزْوَاجِ أَعْرَقُ فِي الْإِفْسَادِ، وَأَعْجَلُ فِي الْإِهْلَاكِ مِنْ ظُلْمِ الْأَمِيرِ لِلرَّعِيَّةِ؛ لِأَنَّ رَابِطَةَ الزَّوْجِيَّةِ أَمْتَنُ الرَّوَابِطِ وَأَحْكَمُهَا، فَأَيُّ رَجَاءٍ فِي الْأُمَّةِ مِنْ بَعْدِهِ يَمْنَعُ عَنْهَا غَضَبَ اللهِ وَسَخَطَهُ؟ ثُمَّ إِنَّ هَذَا الظُّلْمَ ظُلْمٌ لِلنَّفْسِ يُؤَدِّي إِلَى الشَّقَاءِ فِي الْآخِرَةِ، كَمَا أَنَّهُ مُشِقٌ بِطَبِيعَتِهِ فِي الدُّنْيَا.
- من يترك أحكام الله التي شرعها وبينها لعباده، فإنه ظالم لنفسه وغيره، متبع لهواه. والظالم يستحق عقاب الظالمين المعتدين.
- لا تعتدوا ما أَحَلَّ الله لكم من الأمور التي بَيَّنَها وفَصَّلَها لكم من الحلال، إلى ما حَرَّم الله عليكم، فتُجَاوِزُوا طاعتَه إلى معصيته.
- مَن خالف أحكام الله فقد عرَّض نفسه لسخط الله، وهو من الظالمين المستحقين للعقاب الشديد.
- وأي ظلم أعظم ممن اقتحم الحلال، وتعدى منه إلى الحرام، فلم يسعه ما أحل الله؟
- وَمن تصرف فِي ملك الله بِغَيْر إِذْنه فقد ظلم وتعدى.
- حافظوا على حدوده، وداوموا على معرفة حقوقه.
- أَيُلْعَبُ بِكِتَابِ اللَّهِ وَأَنَا بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ.
- أنفسهم بترك ما أمر الله به.
- الظّلم ظلمات يوم القيامة.
إنكليزي:
For whoso transgresseth Allah’s limits: such are wrong-doers.
فرنسي:
Ceux qui transgressent les limites fixées par Dieu sont des iniques.
ألماني:
die aber die Schranken Allahs überteten, das sind die Ungerechten.
إيطالي:
E coloro che trasgrediscono i termini di Allah, quelli sono i prevaricatori.
إسباني:
Quienes violan las leyes de Alá, estos son los impíos.
برتغالي:
صيني:
誰違反真主的法度,誰是不義的人。
ياباني:
凡そアッラーの・を犯す者こそ不義の徒である。
تركي:
Kim Allah'ın sınırlarını aşarsa işte onlar zalimlerdir.
فارسي:
أوردو:
اور جو لوگ اﷲ کی حدود سے تجاوز کرتے ہیں سو وہی لوگ ظالم ہیںo
أندونيسي:
Barangsiapa yang melanggar hukum-hukum Allah mereka itulah orang-orang yang zalim.
ماليزي:
Barang siapa yang melanggar hukum-hukum Allah mereka itulah orang-orang yang lalim.
روسي:
а если кто преступает границы Аллаха, те – злодеи (по отношению к самим себе).
بنغالي:
বস্তুতঃ যারা আল্লাহ কর্তৃক নির্ধারিত সীমা লঙ্ঘন করবে, তারাই জালেম।
هولندي:
wie de door God voorgeschreven grenzen overschrijden, zijn overtreders.
بوسنوي:
روماني:
تايلندي:
และผู้ใดละเมิดขอบเขตของอัลลอฮ์แล้ว ชนเหล่านั้นแหละ คือผู้ที่อธรรมแก่ตัวเอง
فلندي:
jotka rikkovat Jumalan säädöksiä vastaan, ovat väärintekijöitä.
تاميلي:
எவர் அல்லாஹ்வின் வரையறைகளை மீறுகிறார்களோ, அவர்கள் அக்கிரமக்காரர்கள் ஆவார்கள்.
كوري:
آذربيجاني:
Allahın hədlərindən kənara çıxanlar, əlbəttə, zalımlardır.
أوزبكستاني:
ألباني:
ata që i rrënojnë dispozitat e Perëndisë, janë mëkatarë të mëdhenj.
" Ata që shkelin kufijtë e Allahut, pikërisht ata janë tiranët.".
بلغاري:
А които нарушават границите на Аллах - те са угнетителите.
تشيكي:
kdož překračují Boží omezení, ti jsou nespravedliví!
كردي:
قازاقي:
http://www.greattafsirs.com/Tafsir_Translations.aspx
اللغة القازاقية
Аударған:
Ұстаз Еркінбек Шоқай Қазақи
اللغة الروسية
Перевод:
kaxиpoв Myxammaд Caйдиesич
اللغة الألبانية
E përktheu:
Dr. Flamur Izet Sofiu
اللغة التركية:
Sayın HASAN ASFUR bey
Tarafından tercüme edildi.
عدد القراء : 500